Students Translation vs Machine Translation: Translating Problematic of Nominalization Expressions in Media Texts into Arabic
Keywords:
English media text, English Nominalization expressions, students’ translationAbstract
The current study aims at analyzing nominalization expressions problems or mistakes made by translation throughout their translation for media text by using different methos of translation (MT and paper dictionary) then the results given will be compared in order to decide which method is better for handling such nominalization expressions problem. To achieve the purpose of this study, a validated and reliable media English text of as a test was used. It was given to a sample consists of 20 translation students, and the sample was selected from fourth year students. The students were asked to translate the English media text into Arabic. The collected data were analyzed and investigated quantitatively and qualitatively. The results revealed unaccepted level of students in translating these lexical; as a result of “Wrong Word Usage” that has achieved and led to an appropriate translation. In addition to low extend in dealing with their functional meaning circulated by a number of problems. The most committed problems were related to students’ unfamiliarity with English nominalization expressions, in addition to their failure in achieving the exact English equivalence of English nominalizations included within the text been translated during the test.
