التحول الزمني في القران الكريم بالاشارة الي ايات مترجمة الي اللغة الانجليزية
الكلمات المفتاحية:
التحول، تحول الزمن ، تحول البنية ، زمن الماضي البسيطالملخص
تتناول الدراسة التحولات الزمنية التي قد يلجا اليها النترجمون للقران الكريم. تتضمن الدراسة خمسة مترجمين (تم اختيارهم من مجموعات صحيحة مختلفة) مع (12) آية (تم اختيارها بشكل عشوائي). المترجمون هم محمد تقي الدين الهلالي ومحمد محسن خان، أ.ج. أربيري، طلال عيتاني، صحيح الدولي، ون. ج. داود. ومعظم الآيات من الجزء (30). تبدأ الدراسة بالمفاهيم النظرية حول التحولات بين اللغات (كاتفورد)، مع التركيز على تحولات المستوى، وتحولات الفئات، ثم تبنت الدراسة اجراءات نيومارك، وجان بول فيناي، وجان داربيلنت، أن التركيز الأساسي لهذه الدراسة هو إظهار التحولات الزمنية للنصوص المترجمة وليس تقييم المترجمين. وخلصت الدراسة أن التحول في الزمن يحفظ معنى النص الأصلي. أوصت هذه الدراسة أنه من أجل تحسين ترجماتهم، يجب على المترجمين في بعض الأحيان أن يأخذوا في الاعتبار تحولات الافعال (وبشكل خاص)، بين اللغات من عائلات مختلفة.